学知思
练习册

首页 > 文言文大全

《寒花葬志》原文、翻译、全文及译文

学知思网校给大家带来《寒花葬志》原文及翻译《寒花葬志》全文及译文,想要了解《寒花葬志》原文和《寒花葬志》翻译的同学欢迎收藏分享!上学知思网校找文言文大全,学习知识并思考!

寒花葬志(明)归有光

《寒花葬志》原文

婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉2五月死,葬虚丘3。事我而不卒,命也乎!

婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日,天寒,爇4火煮荸荠熟。婢削之盈瓯。予入自外,取之食,婢持去不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

回想是时,奄忽5便已十年。吁,可悲也已!

《寒花葬志》注释

1归有光(1507-1571)明文学家。字熙甫,人称震川先生。昆山(今属江苏)人。嘉靖进士。曾任南京太仆寺丞,修世宗实录,著有《震川先生集》。其文善用简洁疏淡的笔墨,描写家人、朋友之间的日常琐事,言近旨远,充满感情。《项脊轩志》、《寒花葬志》等作极负盛名。黄宗羲推宗其为明文第一人。

2嘉靖丁酉1537年。

3虚丘古虚丘邑在今山东省境内。这里的“虚丘”似应为“丘虚”,指荒地。

4爇读“弱”(ruo),点火,焚烧。

5奄忽(yanhu)忽然。

《寒花葬志》译文

寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死于1537年五月,埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老,是我们没了缘分(命不好)么?

当初,寒花刚陪嫁过来时才十岁,梳着两个环形发髻,拖着深绿色的长裙子。一天,天很冷,她点火煮熟了荸荠,削了满满一瓦盆。我从外面回来,要取荸荠来吃,她端着荸荠,转过身去,不给我吃。妻子魏孺人见了便取笑我们。妻子常常让她靠在小桌子旁边吃饭,她吃饭时,眼眶慢慢地翻动。妻子又指着她那样子对着我笑。

回想当时的情景,转眼又是十年了。唉,真可悲呀!

以上就是《寒花葬志》全文《寒花葬志》译文的所有内容,喜欢的同学记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学知思网校!