学知思
练习册

首页 > 文言文大全

《武皇帝贞简皇后曹氏》原文、翻译、全文及译文

学知思网校给大家带来《武皇帝贞简皇后曹氏》原文及翻译《武皇帝贞简皇后曹氏》全文及译文,想要了解《武皇帝贞简皇后曹氏》原文和《武皇帝贞简皇后曹氏》翻译的同学欢迎收藏分享!上学知思网校找文言文大全,学习知识并思考!

旧五代史

《武皇帝贞简皇后曹氏》原文

武皇帝贞简皇后曹氏,庄宗之母也。太原人,以良家子嫔于武皇。姿质闲丽,性谦退而明辨,雅为秦国夫人所重。常从容谓武皇日:“妾观曹姬非常妇人,王其厚待之。”武皇多内宠,乾宁初,平燕蓟,得李匡俦妻张氏,姿色绝代,嬖幸无双。时姬侍盈室,罕得进御,唯太后恩顾不衰。武皇性严急,左右有过,必峻于谴罚,无敢言者,唯太后从容救谏,即为解颜。及庄宗载诞,体貌奇杰,武皇异而怜之,太后益宠贵,诸夫人咸出其下,后亦恭勤内助,左右称之。

武皇薨,庄宗嗣晋王位。时李克宁、李存颢谋变,人情危惧。太后召监军张承业,指庄宗谓之日:

《武皇帝贞简皇后曹氏》“先人把臂授公此儿如闻外谋欲孤付托公等但置予母子有地毋令乞食于沛幸矣

。”承业因诛存颢、克宁,以清内难。庄宗善音律,喜伶人谑浪,太后常提耳诲之。天祐七年,镇、定求援,庄宗促命治兵,太后日:“予齿渐衰,儿但不坠先人之业为幸矣。何事栉风沐雨,离我晨昏!”庄宗日:“禀先王遗旨,须灭仇雠。山东之事,机不可失。”及发,太后饯于汾桥,悲不自胜。庄宗平定赵、魏,驻于邺城,每一岁之内,驰驾归宁者数四,民士服其仁孝。

太后初封晋国夫人,庄宗即位,命宰臣卢损奉册书上皇太后尊号。其年平定河南,西幸洛阳,令皇弟存渥、皇子继岌就太原迎奉。庄宗亲至怀州,迎归长寿宫。太后素与刘太妃善,分诀之后,悒然不乐。俄闻太妃寝疾,尚医中使,问讯结辙。既而谓庄宗日:“吾与太妃恩如伯仲,彼经年抱疾,但见吾面,差足慰心。吾暂至晋阳,旬朔与之俱来。”庄宗日:“时方暑毒,山路崎岖,无烦往复。可令存渥辈迎侍太妃。”乃止。及凶问至,太后恸哭累旬,由是不豫,寻崩于长寿宫。同光三年冬十月,上谥日贞简皇太后,葬于寿安陵。

(选自《旧五代史》)

《武皇帝贞简皇后曹氏》译文

武皇帝贞简皇后曹氏,是庄宗的母亲.太原人,以良家妇女身份做武皇妃子.身姿美丽气质娴淑,性格谦让明辨是非,深为秦国夫人看重.常从容对武皇说:“我看曹姬不是一般妇人,请王厚待她.”武皇有很多内宠女子,乾宁初年,平定燕北蓟州,得到李匡俦妻子张氏,姿色为当代第一,武皇宠爱无比.当时姬妾侍女满屋都是,很少受武皇光顾,只有太后得到的恩遇不曾减少.武皇性格严峻急躁,身边人有过错,必严加惩罚,没有敢劝说的,只有太后从容解救,立即会使武皇息怒.到庄宗降生,体貌奇特,武皇惊异而又爱怜,太后更加受宠尊贵,各位夫人都排在她下面,她也恭敬勤恳治理内室,身边的人都称赞她。

武皇去世,庄宗接任晋王,当时李克宁、李存颢阴谋变乱,人心畏惧.太后叫来监军张承业,指着庄宗对他说:“先君拉着您的手把这孩子交给您,如有人谋反,请不要忘记付托,您们只要让我们母子有生存的地方,不至于到汴州讨饭,就大幸了.”张承业于是杀死李存颢、李克宁,以清除内患.庄宗精通音律,喜欢与伶人戏谑调笑,太后曾提着他耳朵教训他.天祐七年,镇州、定州求援,庄宗急忙下令带兵,太后说:“我年岁已大,孩儿只要不败落先人基业就不错了,何必顶风冒雨,离我远行!”庄宗说:“接受先王遗旨,必须消灭仇敌.山东之事,机不可失.”军队出发时,太后在汾桥饯行,十分悲伤.庄宗平定赵、魏,驻扎在邺城,一年里,多次骑马看望太后,百姓官员都佩服他的仁义孝顺。

太后起初封为晋国夫人,庄宗即位后,命令宰臣卢损奉册书上皇太后尊号.这一年平定河南,往西到洛阳,令皇弟李存渥、皇子李继岌到太原迎接太后.庄宗亲自到怀州,迎归到长寿宫.太后一直和刘太妃很友好,分别之后,郁郁不乐.不久听说太妃病倒,派去很多太医中使治病问讯,往来不断.不久又对庄宗说:“我和太妃情同姐妹,她常年有病,只要见了我,心里会有安慰,我暂时去晋阳,十天半月后和她一起回来.”庄宗说:“这时正是暑热天气,山路崎岖,不必麻烦您往返,可以叫李存渥等人迎接太妃.”太后才作罢.当太妃死讯传来后,太后痛哭了几十天,从此生病,不久在长寿宫去世.同光三年(925)十月,上谥号为贞简皇太后,葬于寿安陵。

以上就是《武皇帝贞简皇后曹氏》全文《武皇帝贞简皇后曹氏》译文的所有内容,喜欢的同学记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学知思网校!